-
1 отсутствие полной уверенности
-
2 отсутствие полной уверенности
General subject: half convictionУниверсальный русско-английский словарь > отсутствие полной уверенности
-
3 отсутствие полной уверенности
уверенность в том, что на следующее утро он получит письмо — the conviction that the next morning he would receive a letter
Русско-английский большой базовый словарь > отсутствие полной уверенности
-
4 матэватгыргын
матэватгыргынсущ.сомнение; неверие, отсутствие уверенности, веры -
5 неверие
(отсутствие веры, уверенности) mancanza ж. di fiducia, sfiducia ж.* * *с.1) sfiducia f; forte scetticismo mневе́рие в собственные силы — sfiducia / mancanza di fiducia nelle proprie forze
2) ( атеизм) ateismo m, miscredenza f* * *n1) gener. discredenza, empieta, empiezza, incredulita, irreligione, miscredenza2) obs. infedelta -
6 недоставать
гл.1. to lack; 2. to be lacking in smth; 3. not to have/to be enough; 4. to be short of smth; 5. to want; 6. to missРусские недоставать, не хватать при всей их многозначности не указывают ни на причину, ни на следствие недостаточности, ни на тип недостающего объекта, т. е. могут использоваться в разнообразных ситуациях без особых ограничений. Некоторые их английские соответствия включают такую конкретизацию в значение слова и поэтому употребляются в более лимитированных, конкретизированных ситуациях.1. to lack — недоставать чего-либо, не хватать, не иметь, не имен, в достаточном количестве ( указывает на сам факт отсутствия чего-либо): to lack courage — не иметь достаточно мужества; to lack skill — не иметь необходимого опыта/не иметь необходимого умения; to lack taste — недоставать/не иметь вкуса; to lack style — не иметь чувства стиля; to lack sense of humour — недоставать чувства юмора/не иметь чувства юмора; to lack manners — нет хороших манер/недостает воспитания; to lack selfconfidence — недостает уверенности в себе/не хватает уверенности в себе The play was good in parts but generally the acting lacked sparkle. — Пьеса была ничего себе, но игре явно не хватало огонька./Пьеса была местами хороша, но исполнению явно не хватало задора.2. to be lacking in smth — недостающий, отсутствующий, не имеющийся в наличии (употребляется только предикативно, определяет существительные со значением свойства, опыта, умения, чего-либо полезного и важного, поэтому часто сопровождается на речиями sadly, distinctly, noticeably, totally): to be lacking in experience — быть недостаточно опытным/не хватать опыта/не иметь опыта; to be lacking in skill — недоставать умения/на достаточных навыков/не иметь достаточных навыков; to be lacking in tact — не хватает такта/быть бестактным Concern for passenger safety has, up till now, been sadly lacking. — К сожалению, соображениям безопасности пассажиров до сих пор не уделяется достаточного внимания. She seems to be totally lacking in common sense. — Ей явно недостает здравого смысла. Не seems to be sadly lacking in tact. — Ему, к сожалению, не хватает такта. Financial backing for the project is still lacking. — Финансовое обеспечение проекта по-прежнему недостаточно./Финансовое обеспечение проекта по-прежнему отсутствует.3. not to have/to be enough — недоставать, не хватать, не иметь достаточного количества, быть недостаточным: not to have enough time — не иметь достаточно времени; not to have enough money — не иметь достаточно денег; not to have enough courage не иметь достаточно смелости; not to be brave enough to do smth — быть недостаточно храбным для чего-либо; not to be clever enough to under stand — быть недостаточно умным, чтобы понять/не хватает ума, чтобы понять We don't have enough time to go shopping now. — У нас сейчас нет времени, чтобы пойти за покупками. Не hadn't had enough interest in the matter. — Ему было неинтересно заниматься этим вопросом./Вопрос был для него недостаточно интересным. Children get bored if they don't have enough to do. — Детям становится скучно, если им нечего делать. The plant died because it didn't have enough sunshine. — Растение погибло, потому что ему не хватало солнца.4. to be short of smth — не хватать (того, что необходимо для чего-либо); недостает того, что необходимо для чего-либо: to be short of money — не хватает денег; to be short of time — не хватает времени; to be short of fuel — не хватает горючего; to be short of food — не хватает еды; to be short of clothing — нечего надеть; to be short of breath не хватает воздуха/не хватает дыхания I was short of money, so George lend me $20. — Мне не хватало денег, и Джордж дал мне взаймы двадцать долларов. After some months at sea, the ships were desperately short of fuel. — После нескольких месяцев пребывания в море кораблям отчаянно не хватало топлива. We are short of water. — Нам не хватает воды./У нас мало воды./Нам недостает воды. They were three votes short of a majority, so the vote wasn't passed. — Им не хватало трех голосов до большинства, и закон не прошел. Не is a good worker, but he is short of/on new ideas. — Он хороший paботник, но ему не хватает идей./Он хороший работник, но у него нет новых мыслей. Father did not work so money was short. — Отец не работал, и денег не к питало. The organization is short of skilled managers. — Организации не хватает квалифицированных менеджеров. The tea set is two cups short. — В чайном сервизе недостает двух чашек.5. to want — не хватать, страдать от недостатка чего-либо необходимого, страдать от нехватки чего-либо необходимого, испытывать нужду (с глаголом want в данном значении часто употребляются наречия badly, desperately): to want food — недостает еды; to want time — нет времени; to want fresh air — задыхаться без свежего воздуха; to want courage — не хватает смелости; to want patience — недостает терпения In many poor countries, people still want basic food and shelter. — Во многиx бедных странах люди по-прежнему испытывают нужду в пище и жилье. We desperately want rain. — Нам отчаянно не хватает дождей./Нам отчаянно недостает дождей.6. to miss — недоставать, не досчитаться, обнаружить нехватку (глагол miss подразумевает, что причиной недостаточности являются какие-либо неблагоприятные события): to miss the key— обнаружить пропажу ключа/обнаружить отсутствие ключа; to miss the favourite portrait — недостает любимого портрета/не хватает любимого портрета; to miss smb — не хватает кого-либо/скучать о ком-либо She did not miss the key untill it came to unlocking the door. — Она не знала о пропаже ключа, пока не надо было отпирать дверь. Having moved we left all the furniture behind now I miss some pieces of it desperately. — Переехав, мы оставили там всю мебель, и теперь мне ужасно не хватает некоторых предметов. I know I'll miss you. — Я знаю, мне тебя будет не хватать/я буду скучать без тебя. The police searched the body and found the documents missing. — Полицейские обыскали труп и обнаружили пропажу документов./Полицейские обыскали труп и обнаружили отсутствие документов/Полицейские обыскали труп и обнаружили, что документов нет./Полицейские обыскали труп и обнаружили, что документов не было. After the battle three soldiers were found missing. — После боя трое солдат оказались пропавшими без вести./Мы не досчитались троих солдат После битвы. -
7 полный
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > полный
-
8 ӱшаныдымын
ӱшаныдымын1. недоверчиво, подозрительно, сомнительно, с недоверием, сомнением, подозрениемОккупироватлыме кундемыш шке кумылжо дене огыл логалше кажне еҥым предатель семын ӱшаныдымын ончаш огеш лий. «Мар. ком.» Нельзя смотреть с подозрением, как на предателя, на каждого человека, попавшего не по своей воле на оккупированную территорию.
2. недоверчиво, сомнительно; с недоверием, с сомнением; выражая сомнение в истинности, правдивости кого-чего-л.– А тый от кыре? – шара шинчаж дене ӱшаныдымын ончале изи рвезе. В. Косоротов. – А ты не побьешь? – с недоверием взглянул серыми глазами маленький мальчик.
Ӱдырамаш-влак ӱшаныдымын икте-весыштым ончышт шогат. М. Иванов. Женщины с сомнением переглядываются.
3. неуверенно, с сомнением в правильности чего-л., без уверенности в чём-л.– Ала тропетат уло? Изишак... – ӱшаныдымын йодо Чортан. Осипов-Ярча. – Может, у тебя и дробь есть? Немного... – неуверенно спросил Чортан.
4. безнадёжно, выражая полное отсутствие надеждыӰдырын кидше шӱмдымӧ гай ӱшаныдымын кап пеленже возеш. М. Евсеева. Рука девушки, как бесчувственная, безнадёжно опускается вдоль её тела.
-
9 нет
no
(на схеме отыскания неисправностей)
- (т.е. неисправен, на схеме отыскания неисправностей) — not ok
- (отсутствует, нет в наличии) — not available (not avail, nval) not exist, not present
- включения режима сау (отсутствие сигнализации захвата лучей курсового и глиссадного маяков) — loc/gs not available
"- глиссады" (табло абсу) — gs not avail
"- контроля аг" (табло) — att not avail
the attitude (att) flag or annunciator warns us if the attitude display is incorrect.
"- курса" (табло абсу) — loc not avail
- резерва (к-л. системы, цели) (табло абсу) — no dual
"- резерва автоматич. посадки" (табло) — dual a/l (autoland) not avail
"- резерва г" (табло об отказе полукомплекта глиссадного приемника) — no dual g/s
"- резерва к" (табло об отказе полукомплекта курсового приемника) — no dual loc
- уверенности в правильности показаний (исправности) прибора — instrument display shall be disregardedРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > нет
См. также в других словарях:
отсутствие уверенности — сущ., кол во синонимов: 1 • неуверенность (16) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
отсутствие уверенности в осуществлении — сущ., кол во синонимов: 1 • неверие (10) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
отсутствие уверенности в существовании — сущ., кол во синонимов: 1 • неверие (10) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ТРЕНИНГ ПОВЫШЕНИЯ ЧУВСТВА УВЕРЕННОСТИ В СЕБЕ — Один из психотерапевтических методов, примыкающих к поведенческой психотерапии. Фенстергейм (Fensterheim H.), автор книги «Не говори да , когда хочешь сказать нет », поведенческий психотерапевт и психолог, считает, что тренинг,… … Психотерапевтическая энциклопедия
Уверенность — психическое состояние человека, при котором он считает некоторые сведения истиной. Уверенность является психологической характеристикой веры и убеждений человека. Уверенность может быть как результатом собственного опыта личности, так и… … Википедия
неверие — атеизм, афеизм, безбожие, безверие Словарь русских синонимов. неверие см. атеизм Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
РАДУЖНАЯ ОБОЛОЧКА — (iris) является передним отделом сосудистого тракта глаза и представляет собой круглую пластинку. Она помещается позади роговой оболочки и впереди хрусталика, отделяя переднюю камеру глаза от задней. В центре Р. о., несколько кнутри,… … Большая медицинская энциклопедия
неуве́ренность — и, ж. Свойство по знач. прил. неуверенный; отсутствие уверенности. Неуверенность в себе. □ Мне многого стоило, чтобы победить в себе неуверенность в успехе. С. Аксаков, Я. Е. Шушерин. В голосе бородатого казака послышалась неуверенность.… … Малый академический словарь
Консерватизм / либерализм (conservatism / liberalism) — Литература по общественным наукам содержит много дискуссий, посвященных идеологическим проблемам, и особенно соц. политическому Л. и К. Особый интерес представляет применение принципа полярности при разграничении К. и Л. С. Томкинс предложил… … Психологическая энциклопедия
КОМПАС — (Compass) мореходный инструмент, служащий для непрерывного указания в море компасного курса корабля и для определения в случае надобности направлений на различные видимые с корабля земные предметы или небесные светила. К. для мореплавателя… … Морской словарь
Морфологический анализ (изобретательство) — Куб Цвикки позволяет представить различные комбинации возможных реализаций параметров объекта, например цвета, формы и текстуры. У этого термина существуют и другие значения, см. Морфологический анализ. Морфологический анали … Википедия